যে ১০টি ফরাসি বাক্য সবার জানা উচিত (শেষ পর্ব)

আপনি ফ্রান্সের প্যারিসে থাকুন বা টেক্সাসের প্যারিসে থাকুন, এই ফরাসি বাক্য বা বাক্যাংশগুলো আপনার জানতেই হবে। শুধু এখানকার মানুষ কেন? জানতে হবে আমাদেরও। এমনটাই বলছেন Curry College এর সিনিয়র লেকচারার এবং ফরেন ল্যাঙ্গুয়েজ কো-ওরডিনেটর, Jeannette DeJong

 

প্রথম পর্ব পড়তে ক্লিক করুন এখানে

এখানে আরেকটি বিষয় না বললেই নয়। অনেকেই হয়ত জানেন ফরাসি ভাষা বিশ্বের অন্যতম ভাষা হলেও উচ্চারণের দিক থেকে এই ভাষা অনেক কঠিন লাগে অনেকের কাছেই। নিচে দেওয়া শব্দ বা ফ্রেজগুলোর যে উচ্চারণ দেওয়া হয়েছে সেগুলো পুরোপুরি ফরাসিদের মুখের উচ্চারণের মত হয়নি, সেভাবে লেখা সম্ভবও না সব ক্ষেত্রে। যেটা লিখেছি সেটা আসল উচ্চারণের কাছাকাছি কিছু। তাই এটাই স্ট্যান্ডার্ড উচ্চারণ হিসেবে বিবেচনা না করার অনুরোধ করছি। যদি সঠিক উচ্চারণ দেখে নিতে চান তাহলে গুগল ট্রান্সলেটর ব্যবহার করতে পারেন।

৬। Déjà vu (the feeling of having already experienced something)

উচ্চারণঃ দেই-যা-ভ্যু

অর্থঃ আগেও দেখেছি-এমন অনুভূতি।

উদাহরণঃ When I saw your face, I had the strangest sense of déjà vu, as though I’d known you in a previous life.

অর্থঃ যখন আপনাকে প্রথম দেখি, দেই-জা-ভ্যু হয়েছিল, মনে হয়েছিল যেন আগেই আপনার সাথে পরিচয় হয়েছে আমার।

 

৭। Savoir faire (social grace, sophistication, knowing how to behave appropriately in situations)

উচ্চারণঃ স্যা-ভ-উয়া(খ) ফেয়া

অর্থঃ এমন ব্যক্তি যে সবরকম পরিস্থিতিতে সঠিকভাবে সব করতে পারে।

উদাহরণঃ She displayed unfailing savoir faire when meeting the Queen.

অর্থঃ রাণীর সাথে দেখা করার সময়ে সে অভূতপূর্ব বিচক্ষণতা দেখিয়েছে।

 

৮। Hors d’oeuvres (appetizers)

উচ্চারণঃ অউ-দেভ(ঘ)

অর্থঃ মূল খাবারের আইটেম পরিবেশনের পূর্বে যে খাবার বা নাশতা পরিবেশন করা হয়।

উদাহরণঃ The hors d’oeuvres are often the best part of the meal.

অর্থঃ খাবারের আগে যেটা দেওয়া হয় সেটা প্রায়ই সবচে মজার লাগে।

 

৯। Trompe l’oeil (optical illusion in art)

উচ্চারণঃ টোম্প-লয়ি

অর্থঃ চিত্রকলার মাঝে দৃষ্টিভ্রম সৃষ্টিকরে এমন উপকরণ

উদাহরণঃ The trompe l’oeil painting of vines and flowers was so realistic that I thought they were really there.

অর্থঃ আঙ্গুরলতা আর ফুলের ছবি এতটাই বাস্তবের মত করে আঁকা যে আমার মনে হয়েছিল যেন ওগুলো সত্যিই ওখানে আছে।

 

১০। Laissez faire (policy of non-interference)

উচ্চারণঃ লি-সে-ফেয়া(খ)

অর্থঃ বেশীরভাগ ক্ষেত্রে এটা ব্যবহার হয় সরকারি কর্মপন্থা (পলিসি) বোঝাতে। এটা দিয়ে ব্যবসায়ী প্রোটোকল বা বাইরের হস্তক্ষেপমুক্ত ব্যক্তিগত সম্পর্ককেও বোঝায়।

উদাহরণঃ She has a laissez faire attitude toward how her grandchildren are being raised.

অর্থঃ নাতি-নাতনীদেরকে বড় করার বিষয়ে তার নিজস্ব যে পন্থা আছে সেখানে কারও নাক গলানোর সুযোগ নেই।

প্রথম পর্ব পড়তে ক্লিক করুন এখানে

মূল লেখাঃ

RD

যে ১০টি ফরাসি বাক্য সবার জানা উচিত (শেষ পর্ব)

About The Author
-

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>